Monday, July 25, 2011

Jawbreaker - "The Boat Dreams From The Hill"

  
Live in Leeds 1994
Стоит отметить, что перевод (а иногда даже и понимание) текстов Шварценбаха довольно непростое занятие. Огромное количество метафор, игр слов и прочего. "The Boat Dreams From The Hill" - пожалуй моя самая любимая песня у этой группы. При переводе я старался сохранить хоть какую-то литературность, избегая угловатости фраз. Я понимаю текст этой песни так: У человека есть мечта, но он никогда не осуществит ее. Она постоянно всплывает в его памяти и он живет надеждой, что день ее исполнения настанет, но со временем мечта забывается и "уходит на задний план". Давайте ничего не будем откладывать и воплощать в жизнь свои мечты здесь и сейчас!
Замечания по переводу приветствуются.


Jawbreaker - "The Boat Dreams From The Hill"
Boat on a hill, never going to sea
Anchored to a fixer upper's dream
This boat is beat, never gonna be a boat now
Thirsty, sees the sea from high on ice plant
He keeps patching it and painting
Thinking about his pension plan
But the boat is out to pasture
Seems it never had a chance
I wanna be a boat
I wanna learn to swim
Then I'll learn to float
Then begin again
Begin again
Boat remembers the carpenter's sure hand
Missing fishy flutter on it's rudder
Sold at an auction, on a dolly ever since
Sometimes rainy days drop boyish wonder

Jawbreaker - "Мечты о лодке с холма"
Лодка на холме, никогда не выйдет в море
Стоит на якоре мечты мастера
Она разбита, ей никогда больше не стать лодкой
Измученная жаждой, с высоты ледника смотрит на море
Он продолжает чинить и красить ее
Думая о его пенсионной программе
Но лодка уходит на задний план
Кажется у нее никогда больше не будет шанса
Я хочу быть лодкой
Я хочу учиться плавать
Затем я научусь держаться на воде
Тогда начну снова
Начну сначала
Лодка помнит уверенную руку плотника
Скучая по волнительному дрожанию ее штурвала
Проданная на аукционе, с тех пор стоит на площадке

Иногда дождливые дни убивают ребяческое удивление

2 comments:

  1. А разве не мечты лодки с холма?
    Ведь даже слова,что я хочу быть лодкой и тд...
    Или ты нашел принципиальное различие?

    ReplyDelete
  2. Конечно принципиальное!

    Лодка = мечта. В контексте явно улавливается.
    Хотя, если подумать, то в тексте мечтает-то как раз таки лодка :)

    ReplyDelete